Tłumacz przysięgły - język hiszpański

Udostępnij:

Język hiszpański zaliczany jest do grupy języków romańskich, języków indoeuropejskich, w której znajdują się również język francuski, włoski, portugalski, rumuński, prowansalski czy kataloński. Jednak okazuje się, że język hiszpański nie jest taki sam w całym kraju.

Regiony Hiszpanii

Hiszpania podzielona jest na 17 regionów autonomicznych. Każdy z nich posiada własny statut, rząd i parlament. Językiem urzędowym w całej Hiszpanii jest język kastylijski, który musi znać każdy Hiszpan. Oprócz tego w każdym regionie można ustanowić inny język urzędowy np baskijski, kataloński czy galicyjski. W Polsce spotkać można nawet tłumaczy przysięgłych języka kastylijskiego czy katalońskiego. Pod pojęciem język hiszpański rozumie się właśnie obowiązujący w całym kraju język kastylijski.

Hiszpański w liczbach

Język hiszpański to język, w którym mówi 650 milionów ludzi na całym świecie. Dla 100 milionów osób jest to drugi język. Wiele osób chce tez się go nauczyć Duża popularność tego języka wynika przede wszystkim z faktu, że nie jest on zbyt skomplikowany i trudny do nauczenia się.

Sprawdż również: Na czym polega specyfika tłumaczeń hiszpańskich

temida

Jak zostać tłumaczem przysięgłym języka hiszpańskiego?

Na pewno łatwiej mają osoby, które znają łacinę. Hiszpański jako język romański ma z nią wiele cech wspólnych. Łatwiej hiszpańskiego jest również nauczyć się osobom, które znają język francuski. Ponadto warto wiedzieć, że w języku hiszpańskim nie ma deklinacji, która jest zastępowana poprzez używanie przyimków. Rzeczowniki mają tylko dwa rodzaj - męski i żeński. Z kolei hiszpańskie czasowniki są podzielone na trzy typy odmiany. Poza czasownikami regularnymi występują też czasowniki nieregularne, które sprawiają osobom uczącym się języka hiszpańskiego niekiedy spore problemy.

Tłumacz przysięgły - język hiszpański

Język hiszpański nie jest trudny do nauczenia się, o czym może świadczyć dość duża liczba tłumaczy przysięgłych z tego języka. W Polsce obecnie jest ich zarejestrowanych około 20, w tym samej Warszawie ponad 70. Zdecydowana większość z nich zdobyła swoje uprawnienia jeszcze przed wprowadzeniem w życie ustawy o zawodzie tłumacza przysięgłego, co miało miejsce 25 listopada 2004 roku. Od tego czasu obowiązuje w tym przypadku egzamin. Jednak aż 238 osób swoje uprawnienia uzyskało przed rokiem 2004. Poza tym duża grupa osób, które są tłumaczami przysięgłymi z języka hiszpańskiego posiada poza tym prawo do wykonywania tłumaczeń  z innych języków - przede wszystkim francuskiego, portugalskiego, włoskiego, rumuńskiego, niemieckiego oraz angielskiego.

Socialmedia

Warte uwagi

Jak wybrać najlepszy plecak do szkoły?

Plecak szkolny jest niezbędnym elementem wyprawki szkolnej ucznia. Każdy, kto szuka najlepszego plecaka, powinien zapoznać się z naszym rankingiem plecaków. Każdy, kto kiedykolwiek musiał...

Sekcje portalu