Tłumacz przysięgły - język hiszpański

Udostępnij:

Język hiszpański zaliczany jest do grupy języków romańskich, języków indoeuropejskich, w której znajdują się również język francuski, włoski, portugalski, rumuński, prowansalski czy kataloński. Jednak okazuje się, że język hiszpański nie jest taki sam w całym kraju.

Regiony Hiszpanii

Hiszpania podzielona jest na 17 regionów autonomicznych. Każdy z nich posiada własny statut, rząd i parlament. Językiem urzędowym w całej Hiszpanii jest język kastylijski, który musi znać każdy Hiszpan. Oprócz tego w każdym regionie można ustanowić inny język urzędowy np baskijski, kataloński czy galicyjski. W Polsce spotkać można nawet tłumaczy przysięgłych języka kastylijskiego czy katalońskiego. Pod pojęciem język hiszpański rozumie się właśnie obowiązujący w całym kraju język kastylijski.

Hiszpański w liczbach

Język hiszpański to język, w którym mówi 650 milionów ludzi na całym świecie. Dla 100 milionów osób jest to drugi język. Wiele osób chce tez się go nauczyć Duża popularność tego języka wynika przede wszystkim z faktu, że nie jest on zbyt skomplikowany i trudny do nauczenia się.

Sprawdż również: Na czym polega specyfika tłumaczeń hiszpańskich

temida

Jak zostać tłumaczem przysięgłym języka hiszpańskiego?

Na pewno łatwiej mają osoby, które znają łacinę. Hiszpański jako język romański ma z nią wiele cech wspólnych. Łatwiej hiszpańskiego jest również nauczyć się osobom, które znają język francuski. Ponadto warto wiedzieć, że w języku hiszpańskim nie ma deklinacji, która jest zastępowana poprzez używanie przyimków. Rzeczowniki mają tylko dwa rodzaj - męski i żeński. Z kolei hiszpańskie czasowniki są podzielone na trzy typy odmiany. Poza czasownikami regularnymi występują też czasowniki nieregularne, które sprawiają osobom uczącym się języka hiszpańskiego niekiedy spore problemy.

Tłumacz przysięgły - język hiszpański

Język hiszpański nie jest trudny do nauczenia się, o czym może świadczyć dość duża liczba tłumaczy przysięgłych z tego języka. W Polsce obecnie jest ich zarejestrowanych około 20, w tym samej Warszawie ponad 70. Zdecydowana większość z nich zdobyła swoje uprawnienia jeszcze przed wprowadzeniem w życie ustawy o zawodzie tłumacza przysięgłego, co miało miejsce 25 listopada 2004 roku. Od tego czasu obowiązuje w tym przypadku egzamin. Jednak aż 238 osób swoje uprawnienia uzyskało przed rokiem 2004. Poza tym duża grupa osób, które są tłumaczami przysięgłymi z języka hiszpańskiego posiada poza tym prawo do wykonywania tłumaczeń  z innych języków - przede wszystkim francuskiego, portugalskiego, włoskiego, rumuńskiego, niemieckiego oraz angielskiego.